The End

[EN]

Our provisional community is already finished. We lived a very good experience in Toulouse. We are thankful for the people who welcomed us : the parish of the Holy Spirit, especially father Gerard Hall, and the sisters of the Good News. We want to say thank you also to all the people we met, and especially to Odette and to the jésuits who invited us in their house. We say thank you also to the Taize community, and especially to brother Leo who gave us the possibility to live this experience.

« Seek treasure that will not fail. And give to those in need. For where your treasure is, there too will be your heart. » (Lc 12, 33-34)

 

[FR]

Notre communauté provisoire est déjà finie. Nous avons vécu une très bonne expérience à Toulouse. Nous sommes reconnaissantes envers les personnes qui nous ont accueillies : la paroisse du Saint Esprit, particulièrement le père Gérard Hall, et les soeurs de la Bonne Nouvelle. Nous voulons dire merci aussi à tous les gens que nous avons rencontrés, et en particulier à Odette et aux jésuites qui nous ont invitées chez eux. Nous remercions aussi la communauté de Taizé, et en particulier frère Léo qui nous a donné la possibilité de vivre cette expérience.

« Cherchez un trésor inaltérable. Donnez à ceux qui en ont besoin. Car où est votre trésor, là aussi sera votre coeur. » (Lc 12, 33-34)

Publicités

[EN]

We were every Sunday morning in the roman catholic mass in the parish church  » St-Esprit ». After the lecture of the Gospel, there is a sharing between the priest and the crowd in the church. Everyone is free to say something. We were surprised how spontaneous the people spoke about their faith and the Bible. They don’t try to impress the others, just speak with their hearts.

We could participate to the mass with Bible readings, prayers. We were known as « the Taizé sisters ». We also sang a Taizé song the last Sunday before our leaving.

It was a great opportunity to meet roman catholics from the neighborhood. We will remember Anna, Odette, the priest Jacques and the others.

In a practical way, we were asked to stick anti-slip tape on ramp to access the altar without injuries.
An interesting way for the parish to remember about  » the Taizé sisters » every Sunday.

Jésus
ma Joie, mon Espérance et ma Vie,
ma Joie, mon Espérance et ma Vie.

 

 

 

[EN]
Last week, we went to Villaries which is a very small village located in 14 km from Toulouse. The sisters of the Good News have a house there where they welcome poor families one Sunday per month. There, the people have time of Bible sharing, some workshops, and they pray together. The children and the teenagers have special activities with games and sharings.

In the garden, there is a little wood hut which is used by the teenagers for their activities. We came to Villaries on Wednesday, on Thursday and on Saturday to help to paint again this hut. It was a great time because we were also with teenagers from the fourth world, so me could meet them a little bit. During the first day, it was difficult to create a relationship with them but especially during the second day we had more sharings while we were painting.

[FR]
La semaine dernière, nous sommes allées à Villaries que est une petite ville située à 14 km de Toulouse. Les soeurs de la Bonne Nouvelle y ont une maison où elles accueillent des familles pauvres un dimanche par mois. Là-bas, les gens ont des temps de partage biblique, des ateliers, et ils prient ensemble. Les enfants et les adolescents ont des activités adaptées avec des jeux et des partages.

Dans le jardin, il y a une petite cabane en bois qui est utilisée par les adolescents pour leurs activités. Nous sommes allées à Villaries mercredi, jeudi et samedi pour aider à repeindre cette cabane. C’était un très bon moment car nous étions aussi avec des adolescents du quart monde, nous avons donc pu les rencontrer un petit peu. Pendant la première journée, c’était difficile de créer une relation avec eux, mais le deuxième jour en particulier, nous avons pu partager davantage pendant que nous peignions.

Maraude 2

[EN]
Last Wednesday evening, we came again to meet homeless people on the street. Today, we would like to write about Dimitri, a man we met in the street because he especially touched us. He is around 50 years old and he comes from Bulgaria. He can’t speak french very well, he doesn’t have so much contacts with people in France, and his family lives far away. But even with all his difficulties, he tries to keep joy, and he joked during all the time we spent with him. It was a testimony of hope for us.

« How blessed the poor in heart, for theirs is the kingdom of heaven. » (Lc 6,20)

[EN]
Mercredi soir dernier, nous sommes retournées rencontrer les personnes de la rue. Aujourd’hui, nous voulons écrire sur Dimitri, un monsieur que nous avons rencontré dans la rue et qui nous a particulièrement touchées. Il a environ 50 ans et il vient de Bulgarie. Il ne parle pas bien français, il n’est pas en contact avec grand monde en France et sa famille habite loin. Mais malgré toutes ses difficultés, il essaie de garder la joie, et il a fait des blagues pendant tout le temps que nous avons passé avec lui. C’était un témoignage d’espérance pour nous.

« Heureux, vous les pauvres, car le Royaume de Dieu est à vous. » (Lc 6,20)

[EN]

As we already wrote, we are an oecumenic provisional community (one of us is protestant and two are catholics). Therefore, we would like to share with you our reflexions about unity between christians.
As we are welcomed by a parish and a community of sisters catholic, we did not have so much contacts with protestants (we tried to meet Evangelics but we could not). But hopefully, when we come to the Eucharist together, we can all receive the same communion, and it is a sign very strong of welcoming made by the sisters and the priest. Thanks to them !
Unfortunately, all our experiences were not like this, and at the end of a Taize prayer with the group of the student parish, we heard catholic young people saying very negative words about protestants. It was very difficult for us to hear that because we pray all together without any problem, and because a Taize prayer should be a sign of reconciliation and of unity.
Therefore, it was a very good surprise to meet the Psalite Deo group which organise also Taize prayers, because in this group there are people from lots of christians churches. It was a sign of hope for us. It helped us to continue to pray for unity between christians.

« Before leaving this world and going to the Father, Jesus prayed for his disciples, saying : « I ask not only behalf of these, but also on behalf of those who will believe in me through their word, that they may all be one. »  » (Jn 17,20-26)

 

[FR]

Comme nous l’avons déjà écrit, nous sommes une communauté provisoire oecuménique (une de nous est protestante et deux sont catholiques). Ainsi, nous voudrions vous partager nos reflexions sur l’unité des chrétiens. Comme nous sommes accueillies par une paroisse et une communauté de soeurs catholiques, nous n’avons pas eu beaucoup de contacts avec des protestants (nous avons essayé de rencontrer des évangéliques mais nous n’avons pas réussi). Mais heureusement, quand nous allons à l’Eucharistie ensemble, nous pouvons toutes recevoir la même communion, et c’est un signe d’accueil très fort réalisé par les soeurs et le prêtre. Merci à eux !
Malheureusement, toutes nos expériences n’étaient pas comme celle-ci et à la fin de la prière de Taizé avec le groupe de la paroisse étudiante, nous avons entendu des jeunes catholiques dire des mots très négatifs sur les protestants. C’était difficile pour nous d’entendre cela car nous prions ensemble sans aucun problème, et car une prière de Taizé devrait être un signe de réconciliation et d’unité.
Ainsi, c’était une très bonne surprise de rencontrer le groupe Psalite Deo qui organise aussi des prières de Taizé, car dans ce groupe, il y a des personnes de beaucoup d’églises chrétiennes différentes. C’était un signe d’espérance pour nous. Cela nous a aidées à continuer à prier pour l’unité entre les chrétiens.

« Avant de passer de ce monde à son père Jésus priait ainsi pour ses disciples : Je ne prie pas pour eux seulement, mais aussi pour ceux qui, grâce à leur parole, croiront en moi, afin que tous soient un. » (Jn 17, 20-26)

 

K, M & C